Category: Leto

  • Leto 王宇宙 – Ruo Shi Yue Liang Hai Mei Lai 若是月亮还没来 Lyrics with English Translation

    Singer: Leto 王宇宙 feat. Qiao Jun Cheng 喬浚丞

    Title: Ruo Shi Yue Liang Hai Mei Lai 若是月亮还没来

    English Title: If the moon hasn’t come yet

    Lyrics / Pinyin / English Translation:

    风吹过山船靠了岸
    Fēng chuī guò shān chuán kào le àn
    The wind blows, and the boat docks by the shore.

    风光呀一点点看
    Fēngguāng ya yīdiǎn diǎn kàn
    The scenery, little by little, can be seen.

    我走向北你去往南
    Wǒ zǒu xiàng běi nǐ qù wǎng nán
    I walk north, you head south.

    故事呀一篇篇翻
    Gùshì ya yī piān piān fān
    The stories, one by one, unfold.

    好烦又加班到很晚
    Hǎo fán yòu jiābān dào hěn wǎn
    So annoying, working overtime until late.

    你搭上空荡的
    Nǐ dā shàng kōng dàng de
    You take the empty
    地铁已是末班
    Dìtiě yǐ shì mò bān
    Subway, it’s the last train.

    好烦很爱却要分开
    Hǎo fán hěn ài què yào fēnkāi
    So frustrating, loving deeply but we have to separate.

    恋爱谈不明白
    Liàn’ài tán bù míngbái
    Love can’t be explained clearly.

    好烦接近理想好难
    Hǎo fán jiējìn lǐxiǎng hǎo nán
    So frustrating, getting close to my ideals is so hard.

    却又还很不甘
    Què yòu hái hěn bù gān
    But I’m still unwilling to accept it.

    如何拥抱平淡
    Rúhé yōngbào píngdàn
    How to embrace the ordinary?

    如果最难得到圆满
    Rúguǒ zuì nán dédào yuánmǎn
    If the hardest thing is achieving perfection,

    不如选择坦然
    Bùrú xuǎnzé tǎnrán
    It’s better to choose calm acceptance.

    若是月亮还没来
    Ruò shì yuèliàng hái méi lái
    If the moon hasn’t come yet,

    路灯也可照窗台
    Lùdēng yě kě zhào chuāngtái
    The streetlights can still light up the windowsill.

    照着白色的山茶花微微开
    Zhào zhe báisè de shān chá huā wēiwēi kāi
    Shining on the white camellia, softly blooming.

    若是晨风还没来
    Ruò shì chénfēng hái méi lái
    If the morning breeze hasn’t arrived yet,

    晚风也可吹入怀
    Wǎnfēng yě kě chuī rù huái
    The evening wind can still blow into your embrace.

    吹着那一地树影温柔摇摆
    Chuī zhe nà yī dì shù yǐng wēnróu yáobǎi
    Blowing the tree shadows gently swaying on the ground.

    你总以为你不够好
    Nǐ zǒng yǐwéi nǐ bù gòu hǎo
    You always think you’re not good enough,

    不够苗条和美貌
    Bù gòu miáotiáo hé měimào
    Not slim enough or beautiful enough.

    可是完美谁能达到
    Kěshì wánměi shuí néng dádào
    But who can achieve perfection?

    做你自己就很好
    Zuò nǐ zìjǐ jiù hěn hǎo
    Just be yourself, and that’s enough.

    烦恼烦恼拥有太少
    Fánnǎo fánnǎo yǒngyǒu tài shǎo
    Worries, worries, having too little,

    没有房车没有钞票
    Méiyǒu fángchē méiyǒu chāopiào
    No house, no car, no money.

    可爱你的人永远会
    Kě’ài nǐ de rén yǒngyuǎn huì
    The people who love you will always

    把你当做心尖珍宝
    Bǎ nǐ dāngzuò xīnjiān zhēnbǎo
    Treasure you like the most precious jewel.

    我也懂大多数的时候
    Wǒ yě dǒng dàduōshù de shíhòu
    I also understand, most of the time,

    你只想逃离这个世界
    Nǐ zhǐ xiǎng táolí zhège shìjiè
    You just want to escape this world.

    我也懂太多的情绪在
    Wǒ yě dǒng tài duō de qíngxù zài
    I also understand the many emotions that are

    一个人失眠的深夜
    Yī gè rén shīmián de shēnyè
    In the sleepless nights alone.

    你可以是悲伤或者埋怨
    Nǐ kěyǐ shì bēishāng huòzhě mányuàn
    You can be sad or complain,

    但请不要放弃明天
    Dàn qǐng bùyào fàngqì míngtiān
    But please don’t give up on tomorrow.

    这一直灰暗的世界
    Zhè yīzhí huī’àn de shìjiè
    This always gray world,

    我想看见你的笑脸
    Wǒ xiǎng kànjiàn nǐ de xiàoliǎn
    I want to see your smiling face.

    若是月亮还没来
    Ruò shì yuèliàng hái méi lái
    If the moon hasn’t come yet,

    路灯也可照窗台
    Lùdēng yě kě zhào chuāngtái
    The streetlights can still light up the windowsill.

    照着白色的山茶花微微开
    Zhào zhe báisè de shān chá huā wēiwēi kāi
    Shining on the white camellia, softly blooming.

    若是晨风还没来
    Ruò shì chénfēng hái méi lái
    If the morning breeze hasn’t arrived yet,

    晚风也可吹入怀
    Wǎnfēng yě kě chuī rù huái
    The evening wind can still blow into your embrace.

    吹着那一地树影温柔摇摆
    Chuī zhe nà yī dì shù yǐng wēnróu yáobǎi
    Blowing the tree shadows gently swaying on the ground.

    若是月亮还没来
    Ruò shì yuèliàng hái méi lái
    If the moon hasn’t come yet,

    路灯也可照窗台
    Lùdēng yě kě zhào chuāngtái
    The streetlights can still light up the windowsill.

    照着白色的山茶花微微开
    Zhào zhe báisè de shān chá huā wēiwēi kāi
    Shining on the white camellia, softly blooming.

    若是晨风还没来
    Ruò shì chénfēng hái méi lái
    If the morning breeze hasn’t arrived yet,

    晚风也可吹入怀
    Wǎnfēng yě kě chuī rù huái
    The evening wind can still blow into your embrace.

    吹着那一地树影温柔摇摆
    Chuī zhe nà yī dì shù yǐng wēnróu yáobǎi
    Blowing the tree shadows gently swaying on the ground.


    About the song

    One of the most popular (viral) Chinese song in 2024. This song explores themes of self-acceptance, love, and finding peace despite life’s challenges. The narrator reflects on frustrations—such as the pressures of work, the struggles of love, and the difficulty of attaining personal goals—but also emphasizes the importance of embracing simplicity and being true to oneself.

    The imagery of waiting for the moon or the morning breeze symbolizes moments of longing and patience. The song encourages finding comfort in life’s little things and staying hopeful, even in a world full of uncertainties. It’s a reminder that happiness doesn’t come from perfection, but from accepting what is and cherishing the love that exists around us.